So french!- mondják az angolok, amikor egy tipikusan franciás kifejezéssel, életérzéssel találkoznak. De nemcsak az angolba, hanem világszerte több kultúra nyelvébe beépült az a néhány francia szófordulat, amelyekből a Babbel nyelvtanítást segítő program válogatott. Ebből választottunk öt francia kifejezést, amit a világ számos pontján megértenek és használnak.
Garçon
A franciák ezt a kifejezést a pincér szó szinonimájaként, a felszolgáló megszólításaként használják, amely a szó szövegkörnyezetétől függően bírhat pejoratív jelentéssel is. Nem úgy a külföldieknek: a legtöbb Franciaországba látogató turistának a Garçon kifejezés egyenlő a francia gasztronómiával és azzal a – főként párizsi – pincértípussal, aki könnyedén, elegánsan, mégis lezseren viselkedve árnyalja hazája gasztronómiai hírnevét.
Sacrebleu
Ez, a nálunk kevésbé, bár anglofon területen jól ismert kifejezés az Agatha Christie regények belga nyomozójának, Hercule Poirot-nak egyik kedvenc szófordulata volt, amit egy váratlan esemény okozta meglepetésének kifejezésére használt. A Sacrebleu a középkori Sacré Dieu (Uramisten) kifejezésből ered. Manapság a nemzetközi sajtó nyelvhasználatában jellemzően érzelmileg telített, meglepő fordulatokban gazdag cikkek szalagcímeként szokták használni.
Oh lá lá!
Ez a kifejezés vitathatatlanul a franciák védjegyévé vált. Addig, amíg Franciaország lakóinak ez a felkiáltás a meglepetés, a megdöbbenés vagy akár a csalódás egyik formája, a külföldiek számára mindig is bujkált benne egy kis plusz. Mindaz, amit a franciákról képzelnek külföldön, benne van ebben a kifejezésben: a lezserség, az erotika, a francia kánkán-táncosnők világa mindig is át fogja hatni az Oh lá lá-t.
Rendez-vous
Újra a romantika és az erotika, ami erről a szóról eszünkbe jut. Ha külföldön valaki randevúra hív, akkor nincs kétséged a szándékai felől. Ha viszont ugyanez hangzik el egy francia szájából, akkor egyáltalán nem biztos, hogy titkos szerelmi légyottra hív. Ugyanis náluk a randevú egyszerűen találkozót jelent. Tehát nyugodtan megbeszélhetsz egy randevút a bankároddal, az autószerelőddel vagy a fogorvosoddal úgy, hogy ők garantáltan nem fognak semmi romantikusra gondolni ezzel kapcsolatban.
Voulez-vous coucher avec moi?
A franciák nem tudnak megszabadulni az erotikus töltettől. A mondat eredetije egy 1921-ben megjelent John Dos Passos regény, a Három katona lapjain volt olvasható és innen vált szállóigévé a huszadik században.
Számos irodalmi műben és színdarabban jelent meg ez a kifejezés. Híressé mégis az 1975-ös Patti La Belle szám és a Molin Rouge című film betétdalaként elhíresült, Christina Aguilera, Pink és az All Saints által feldolgozott változata tette.
(M.Z.Zs.)
A cikk forrása itt >>