Öt tévhit a kétnyelvű nevelésről

A kétnyelvűség meghatározó lehet egy gyerek életében
A kétnyelvű nevelés meghatározó egy gyerek életében

Sok tévhit kering a kétnyelvűség gyerekkori hatásaival kapcsolatban. Megalapozatlan mítoszok, amik miatt sok szülő meghátrál, és inkább nem vág bele a kétnyelvű nevelésbe. Íme az öt leggyakoribb tévhit, amiket ideje tisztázni! 

1. A kétnyelvűség összezavarja a gyereket

Az egyik legelterjedtebb érv a kétnyelvű nevelés ellen, hogy az összezavarja a gyereket. Barbara Zurer Pearson, a Kétnyelvű gyermek nevelése című könyv szerzője azonban nem így látja. “A gyerekek, születésük után pár nappal már több nyelv között képesek különbséget tenni. A hasonló nyelvek elkülönítésére, mint az angol és a holland, több idő szükséges, de fél éves korukra ezt is megtanulják.”

2. A kétnyelvű gyerekek később kezdenek el beszélni

Néhány kétnyelvű családban nevelkedett gyerek később kezd el beszélni, mint az egynyelvű gyerekek. Szakértők szerint azonban nem általános szabályról van szó, és ha fel is lép késés, az is csak ideiglenes. Sok szülő ilyenkor megijed, és úgy dönt, hogy egy nyelven folytatja a nevelést. Pedig a késői beszéd más okokhoz köthető.

3. A kétnyelvű gyerekek összekeverik a nyelveket

A nyelvek összekeverése bár elkerülhetetlen, teljesen ártalmatlan. Amíg az egyik nyelv dominánsabb, a gyermek hajlamos azzal pótolni a kevésbé ismert nyelv szavait. Ez azonban megszűnik, amint mindkét nyelv szókincsét sikerült egyenlő szinten elsajátítani. Amennyiben idősebb korban is megmarad a szavak felcserélése, annak igen egyszerű oka van. “Néhányan direkt használják a másik nyelv kifejezését, pusztán azért, mert jobban tetszik nekik” – állítja Pearson.

4. Már túl késő belevágni

A gyerekek születésüktől három éves korukig a legnyitottabbak a nyelvek befogadására. A következő legalkalmasabb periódus négy és hét éves kor közé esik. Ekkor még képesek a második nyelvet az első mellett felépíteni magukban és anyanyelvként elsajátítani. Hét éves kor felett sincs túl késő, egészen a pubertásig. Tinédzser korban azonban már az agy máshova tárolja el a nyelveket, így megkerülhetetlen az anyanyelvre fordítás az új nyelv tanulása során.

5. Az agyuk olyan, akár a szivacs, gyorsan kétnyelvű lesz belőlük

Bár a gyerekek fogékonyak az új nyelvek tanulására, a kétnyelvűség elérése nem történik varázsütésre . Az idegen nyelvű rajzfilmek segíthetnek, de korántsem elegek egy nyelv elsajátításához. Következetes és jól felépített tanulási módszerekre van szükség, ha valódi eredményeket szeretnénk elérni.

(D.R.)

A cikk forrása itt >>